Thursday, 9 February 2012

Valentine's day - Back to basics

A time capsule with all the memories of your wedding day, the perfect wedding gift: it can include whatever you want, from newspapers from the day, to the prices of petrol to wedding ring boxes.
Our wedding time capsule with the poem
Yesterday my husband sent me this poem as a reminder of our wedding day and the vows we made to each other. With Valentine's day just around the corner, I wanted to share it with all of you, lovely people who read my ramblings. Let's get back to love's basics this February 14th.

I came across this beautiful piece of writing when searching for the perfect reading for our wedding and chose it because it describes us perfectly as a couple. It was read in Spanish on the day, English-speaking guests could follow it in English as it had been included in the wedding "programme" that was left on their seats.

The author is Jesús María Hernández Gil aka Txus di Fellatio, double aka El Príncipe de la Dulce Pena (the Prince of Sweet Sorrow). Some of you may know him as the drummer of Spanish band Mägo de Oz. In charge of the English translation was yours truly (it shows why translators are only supposed to translate into their mother tongue!).

My favourite line, which was included somewhere else on our wedding day is: "two halves that create a dream".

{The poem is right after the Spanish text below}

Para los que no leais inglés, esta es la versión española (que no la traducción) de lo que cuento más arriba: 

Ayer mi marido me envió este poema para recordarme el día de nuestra boda y las promesas que nos hicimos. En Inglaterra el día de San Valentín es una locura muy comercial, algo que a mí no me va, este año quiero volver a lo que verdaderamente importa: el amor, en todas sus formas.

El autor de este poema, una de las lecturas de nuestra boda (elegida porque nos describe a la perfección como pareja), es Jesús María Hernández, es posible que le conozcais como Txus di Fellatio o el Príncipe de la Dulce Pena; es decir, el batería de Mägo de Oz.

El verso que más me gusta es: "dos mitades que forman un sueño".

¿Qué leíste 


-->
Original Spanish

Si yo, tú

Si yo, tú.
Si caes, yo contigo,
y nos levantaremos juntos
en esto unidos.

Si me pierdo, encuéntrame.
Si te pierdes, yo contigo,
y juntos leeremos en las estrellas
cuál es nuestro camino.
Y si no existe, lo inventaremos.

Si la distancia es el olvido,
haré puentes con tus abrazos,
pues lo que tú y yo hemos vivido
no son cadenas...
ni siquiera lazos:
es el sueño de cualquier amigo,
es pintar un te quiero a trazos,
y secarlo en nuestro regazo.

Si yo, tú.
Si dudo, me empujas.
Si dudas, te entiendo.
Si callo, escucha mi mirada.
Si callas, leeré tus gestos.

Si me necesitas, silba
y construiré una escalera
hecha de tus últimos besos,
para robar a la luna una estrella
y ponerla en tu mesilla
para que te dé luz.

Si yo, tú.
Si tú, yo también.
Si lloro, ríeme.
Si ríes, lloraré,
pues somos el equilibrio,
dos mitades que forman un sueño.

Si yo, tú.
Si tú, conmigo.
Y si te arrodillas
haré que el mundo sea más bajo,
a tu medida,
pues a veces para seguir creciendo
hay que agacharse.

Si me dejas, mantendré viva la llama
hasta que regreses,
y sin preguntas, seguiremos caminando.
Y sin condiciones, te seguiré perdonando.
Si te duermes, seguiremos soñando.
que el tiempo no ha pasado,
que el reloj se ha parado.

Y si alguna vez la risa
se te vuelve dura,
se te secan las lágrimas
y la ternura,
estaré a tu lado,
pues siempre te he querido,
pues siempre te he cuidado.

Pero jamás te cures de quererme,
pues el amor es como Don Quijote:
sólo recobra la cordura
para morir.
Quiéreme en mi locura,
pues mi camisa de fuerza eres tú,
y eso me calma,
y eso me cura...

Si yo, tú.
Si tú, yo.
Sin ti, nada.
Sin mí, si quieres, prueba.

My English translation

If I, you

If I, you.
If you fall, I fall with you,
and we shall get up together
in this united.

If I get lost, come find me.
If you get lost, I’m coming with you,
and together we will read in the stars
which path to take.
And, if it doesn't exist, we shall invent it.

If distance means forgetting,
I will build bridges with your embraces,
because what you and I have lived through
isn't chains…
not even links:
it’s the dream of any friend,
it’s painting an I love you in the sand,
and letting it dry on our lap.

If I, you.
If I hesitate, you push me.
If you hesitate, I understand you.
If I'm quiet, listen to my glance.
If you're quiet, I will read your gestures.

If you need me, whistle
and I shall build a ladder
with your last few kisses,
in order to steal a star from the moon
and leave it on your bedside table
to surround you with light.

If I, you
If you, me too.
If I cry, make me laugh.
If you laugh, I will cry,
because we are the balance,
two halves that create a dream.

If I, you.
If you, with me.
If you kneel
I will make the world shorter, 
tailor-made for you,
because sometimes in order to keep growing
you have to get down.

If you leave me, I will keep the flame alight until you come back
and, no questions asked, we will keep walking.
And, with no conditions, I will keep forgiving you.
If you fall asleep, we will continue dreaming,
that time hasn’t passed,
that the clock has stopped.

And, if ever your laughter 
becomes stiff,
if ever your tears 
and tenderness dry up,
I will be by your side,
because I have always loved you,
because I have always looked after you.
 
But never ever recover from loving me,
because love is like Don Quixote:
it only recovers its sanity in order to die.
Love me in my insanity,
because you are my straitjacket
and that calms me down
and that heals me...

If me, you.
If you, me.
Without you, nothing.
Without me, if you want, try. 
Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...